Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  090

Iamque fere spatio extremo fessique sub ipsam finem aduentabant, leui cum sanguine nisus labitur infelix, caesis ut forte iuuencis fusus humum uiridisque super madefecerat herbas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.o am 09.11.2023
Und nun, fast am äußersten Raum erschöpft, kurz vor dem Ende, das sie erreichten, gleitet er unglücklich aus, mit leichtem Blut kämpfend, wie zufällig von geschlachteten jungen Stieren ausgegossen, hatte den Boden und die grünen Gräser darüber befeuchtet.

von sina.g am 01.08.2017
Und nun, erschöpft, waren sie fast am äußersten Ende des Kurses und näherten sich der Ziellinie, als er unglücklicherweise auf einer dünnen Blutschicht ausrutschte, die den Boden und das grüne Gras von einigen jungen Stieren getränkt hatte, die zuvor geopfert worden waren.

Analyse der Wortformen

aduentabant
adventare: EN: approach, come to, draw near
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fessique
fessus: erschöpft, müde
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iuuencis
iuvenca: junge Kuh, heifer
iuvencus: jung
labitur
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
madefecerat
madefacere: befeuchten
nisus
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Iamque
que: und
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sub
sub: unter, am Fuße von
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
uiridisque
viridis: grün, frisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum