Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  090

Iamque fere spatio extremo fessique sub ipsam finem aduentabant, leui cum sanguine nisus labitur infelix, caesis ut forte iuuencis fusus humum uiridisque super madefecerat herbas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.o am 09.11.2023
Und nun, fast am äußersten Raum erschöpft, kurz vor dem Ende, das sie erreichten, gleitet er unglücklich aus, mit leichtem Blut kämpfend, wie zufällig von geschlachteten jungen Stieren ausgegossen, hatte den Boden und die grünen Gräser darüber befeuchtet.

von sina.g am 01.08.2017
Und nun, erschöpft, waren sie fast am äußersten Ende des Kurses und näherten sich der Ziellinie, als er unglücklicherweise auf einer dünnen Blutschicht ausrutschte, die den Boden und das grüne Gras von einigen jungen Stieren getränkt hatte, die zuvor geopfert worden waren.

Analyse der Wortformen

aduentabant
adventare: EN: approach, come to, draw near
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
extremo
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fessique
fessus: erschöpft, müde
que: und
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iamque
que: und
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuencis
iuvencus: jung
iuvenca: junge Kuh, heifer
labitur
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
madefecerat
madefacere: befeuchten
nisus
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisus: König in Megara;
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sub
sub: unter, am Fuße von
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
uiridisque
que: und
viridis: grün, frisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum