Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (2)  ›  089

Simul ultima signant, primus abit longeque ante omnia corpora nisus emicat et uentis et fulminis ocior alis; proximus huic, longo sed proximus interuallo, insequitur salius; spatio post deinde relicto tertius euryalus; euryalumque helymus sequitur; quo deinde sub ipso ecce uolat calcemque terit iam calce diores incumbens umero, spatia et si plura supersint transeat elapsus prior ambiguumque relinquat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abit
abire: weggehen, fortgehen
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
ambiguumque
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
calcemque
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcis: Ferse, Kalk, EN: lead vial/bottle/jar
calce
calcus: EN: small weight
calcemque
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, EN: heel, EN: limestone, lime, EN: lead vial/bottle/jar
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diores
diovis: EN: Jupiter/Jove
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
elapsus
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
emicat
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
et
et: und, auch, und auch
fulminis
fulmen: Blitz, Blitzschlag
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incumbens
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
salius
ius: Recht, Pflicht, Eid
longeque
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
nisus
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ocior
ocior: schneller, EN: swifter, more speedy/rapid
ocis: schnell
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
plura
plus: mehr
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prior
prior: früher, vorherig
proximus
proximus: der nächste
longeque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
salius
sal: Salz, EN: salt
sed
sed: sondern, aber
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
signant
signare: bezeichnen
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sub
sub: unter, am Fuße von
supersint
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
terit
terere: reiben
transeat
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tertius
tres: drei
uentis
venire: kommen
ventus: Wind
umero
umerus: Schulter, Oberarm
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum