Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  082

Undique conueniunt teucri mixtique sicani, nisus et euryalus primi, euryalus forma insignis uiridique iuuenta, nisus amore pio pueri; quos deinde secutus regius egregia priami de stirpe diores; hunc salius simul et patron, quorum alter acarnan, alter ab arcadio tegeaeae sanguine gentis; tum duo trinacrii iuuenes, helymus panopesque adsueti siluis, comites senioris acestae; multi praeterea, quos fama obscura recondit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton904 am 30.10.2015
Von überall her versammeln sich Troer und Sikaner. Nisus und Euryalus führen die Gruppe an - Euryalus bemerkenswert durch seine schöne Gestalt und jugendliche Kraft, Nisus durch seine hingebungsvolle Zuneigung zu dem jungen Mann. Ihnen folgt Diores, ein Prinz aus dem edlen Geschlecht Priams. Dann kommen Salius und Patron gemeinsam - einer aus Akarnanien, der andere von arcadischem Blut aus Tegea. Als Nächstes zwei sizilianische Jünglinge, Helymus und Panopes, die mit den Wäldern vertraut sind und als Begleiter des alten Acestes dienen. Viele andere kommen ebenfalls, deren Namen die Geschichte vergessen hat.

von yanic916 am 30.06.2022
Von allen Seiten versammeln sich die Teucri und gemischten Sicani, Nisus und Euryalus zuerst, Euryalus ausgezeichnet durch Schönheit und grüne Jugend, Nisus durch fromme Liebe zum Knaben; ihm folgten dann der königliche Diores aus dem vortrefflichen Geschlecht des Priamus; ihn begleiteten gleichzeitig Salius und Patron, von denen einer ein Akarnanier war, der andere aus arcadischem Blut der Tegea-Rasse; dann zwei trinakrische Jünglinge, Helymus und Panopes, gewohnt der Wälder, Begleiter des älteren Acestes; viele andere noch, die ein dunkles Ruhm verbirgt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acestae
acesis: EN: form of malachite
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
arcadio
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
conueniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diores
diovis: EN: Jupiter/Jove
duo
duo: zwei, beide
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
iuuenta
iuventa: Jugend
mixtique
miscere: mischen, mengen
que: und
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nisus
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
pio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
priami
priamus: S. des Laomedon
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recondit
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
regius
regius: königlich
salius
ius: Recht, Pflicht, Eid
sal: Salz
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
secutus
seci: unterstützen, folgen
senioris
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sicani
sicanus: EN: Sican
siluis
silva: Wald
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
teucri
teucer: ältester König von Troja
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uiridique
que: und
viridis: grün, frisch
Undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum