Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (2)  ›  068

Nisus erat portae custos, acerrimus armis, hyrtacides, comitem aeneae quem miserat ida uenatrix iaculo celerem leuibusque sagittis, et iuxta comes euryalus, quo pulchrior alter non fuit aeneadum troiana neque induit arma, ora puer prima signans intonsa iuuenta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerrimus
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
aeneadum
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
celerem
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comes
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
comitem
comitare: begleiten, einhergehen
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
induit
induere: anziehen, anlegen
intonsa
intonsus: ungeschoren, EN: uncut
ida
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuuenta
iuventa: Jugend
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
leuibusque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Nisus
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pulchrior
pulcher: schön, hübsch
leuibusque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sagittis
sagitta: Pfeil
signans
signare: bezeichnen
troiana
troianus: Trojaner, trojanisch
uenatrix
venatrix: Jägerin, EN: huntress
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum