Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  072

Ipsis praecipuos ductoribus addit honores: uictori chlamydem auratam, quam plurima circum purpura maeandro duplici meliboea cucurrit, intextusque puer frondosa regius ida uelocis iaculo ceruos cursuque fatigat acer, anhelanti similis, quem praepes ab ida sublimem pedibus rapuit iouis armiger uncis; longaeui palmas nequiquam ad sidera tendunt custodes, saeuitque canum latratus in auras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden.948 am 28.12.2013
Er verleiht den Kommandeuren besondere Auszeichnungen: Der Sieger erhält einen goldenen Umhang mit einem doppelten Saum aus tiefem Purpur von Meliboea, der darum gewebt ist. Der Umhang zeigt einen jungen Prinzen, der auf den bewaldeten Hängen des Ida-Berges jagt, Hirsche mit seinem Speer verfolgend, atemlos rennend, kurz bevor Jupiters Adler herabstieß und ihn in seinen scharfen Klauen davontrug. Unten strecken seine betagten Wächter hilflos die Hände zum Himmel, während ihre Hunde wütend in die leere Luft bellen.

von alexandra.963 am 22.09.2019
Er erweist den Führern selbst besondere Ehren: Dem Sieger einen goldenen Umhang, um den ein vielfacher meliböischer Purpur in doppeltem Mäander lief, und darauf gewebt ein königlicher Knabe auf dem belaubten Ida, der mit Wurfspeeren schnelle Hirsche ermüdet und durch Laufen, scharf, einem Keuchenden ähnlich, den der schnelle Waffenträger des Jupiter hoch von Ida mit gekrümmten Klauen entriss; die betagten Wächter strecken ihre Handflächen vergebens zu den Sternen, und das Bellen der Hunde tobt in die Lüfte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
anhelanti
anhelare: EN: pant, gasp
armiger
armiger: bewaffnet, Bewaffneter, armed
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auratam
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
canum
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
ceruos
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch
chlamydem
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
cucurrit
cucurrire: krähen, angeben
currere: laufen, eilen, rennen
cursuque
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
ductoribus
ductor: Führer, commander
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
fatigat
fatigare: abhetzen
frondosa
frondosus: reichbelaubt, abounding in foliage
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ida
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
latratus
latrare: EN: bark, bark at
latratus: das Bellen
longaeui
longaevus: hochbetagt
maeandro
maeander: Fluß im nördlichen Karien;
plurima
multus: zahlreich, viel
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pedibus
pes: Fuß, Schritt
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praecipuos
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praepes
praepes: vorausfliegend
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cursuque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapuit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
regius
regius: königlich
saeuitque
saevire: toben, rasen, wüten
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sublimem
sublimare: hoch erheben
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
tendunt
tendere: spannen, dehnen
uelocis
velox: schnell, rasch
uictori
victor: Sieger
uncis
ungere: salben
uncus: Haken, Widerhaken, curved, bent in, crooked, round, barb, clamp

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum