Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  073

At qui deinde locum tenuit uirtute secundum, leuibus huic hamis consertam auroque trilicem loricam, quam demoleo detraxerat ipse uictor apud rapidum simoenta sub ilio alto, donat habere, uiro decus et tutamen in armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle973 am 29.12.2017
Doch der, welcher sodann kraft seiner Tugend den zweiten Platz innehatte, dem verleiht er eine Brustplatte, gewebt mit leichten Haken und dreifach mit Gold durchzogen, die Demoleos selbst als Sieger nahe dem schnellen Simois unter dem hohen Ilium abgestreift hatte, zum Ruhm und Schutz für den Mann in Waffen.

von mailo.d am 27.06.2013
Dem Zweitplatzierten verleiht er einen Brustpanzer aus leichten Haken, dreifach mit Gold durchwoben - denselben, den Demoleos einst als Siegespreis nahe dem tosenden Simois-Fluss unter den hohen Mauern Trojas gewonnen hatte. Er sollte sowohl als Ehre als auch als Schutz in der Schlacht dienen.

Analyse der Wortformen

alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
At
at: aber, dagegen, andererseits
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
consertam
conserere: bepflanzen, verknüpfen
demoleo
dare: geben
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
demoleo
dem: Gemeinschaft, Volk
detraxerat
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
donat
donare: schenken, gewähren, anbieten
secundum
duo: zwei, beide
simoenta
ens: seiend
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hamis
hama: Feuereimer
hamus: Haken
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ilio
ilion: EN: Ilium, Troy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leuibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
demoleo
olere: riechen, riechen, etwas verraten
oleum: Öl, Olivenöl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auroque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rapidum
rapidus: reißend, wütend, swift
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
simoenta
simus: plattnasig
sub
sub: unter, am Fuße von
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
trilicem
trilix: dreifädig
tutamen
tutamen: Schutzmittel
uictor
victor: Sieger
uiro
vir: Mann
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uiro
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum