Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  151

Quae postquam uates sic ore effatus amico est, dona dehinc auro grauia ac secto elephanto imperat ad nauis ferri, stipatque carinis ingens argentum dodonaeosque lebetas, loricam consertam hamis auroque trilicem, et conum insignis galeae cristasque comantis, arma neoptolemi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.k am 16.01.2021
Nachdem der Seher so mit freundlichem Mund gesprochen hatte, befiehlt er, Geschenke, schwer von Gold und geschnitztem Elfenbein, zu den Schiffen zu tragen, und er verstaut in den Rümpfen riesiges Silber und Dodonäische Kessel, einen mit Haken durchwebten und dreifach mit Gold durchzogenen Brustpanzer, den Kegel eines ausgezeichneten Helms und haargleiche Helmzierden, die Waffen des Neoptolemos.

von jadon842 am 07.03.2014
Nachdem der Prophet diese freundlichen Worte gesprochen hatte, befahl er, dass Geschenke, schwer von Gold und geschnitztem Elfenbein, zu den Schiffen gebracht würden. Er füllte die Laderäume mit massiven Silberstücken und bronzenen Kesseln aus Dodona, zusammen mit einem goldgestickten Kettenhemd und einem prächtigen Helm mit Kegel und wallenden Federbüschen - alles Waffen, die einst Neoptolemus gehört hatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
que: und
carinis
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig
comantis
comans: behaart
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
consertam
conserere: bepflanzen, verknüpfen
conum
zona: Gürtel
conus: Kegel, der Kegel, kegelförmiges Gebilde, conical figure/shape
cristasque
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
que: und
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
effatus
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatus: EN: pronounced, designated
elephanto
elephantus: Elefant, der Elefant
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
galeae
cala: EN: firewood
galea: Lederhelm
grauia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hamis
hama: Feuereimer
hamus: Haken
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
lebetas
lebes: Metallbecken, kettle
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secto
secare: schneiden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
stipatque
que: und
stipare: dicht zusammendrängen
trilicem
trilix: dreifädig
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum