Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  020

Praeterea, si nona diem mortalibus almum aurora extulerit radiisque retexerit orbem, prima citae teucris ponam certamina classis; quique pedum cursu ualet, et qui uiribus audax aut iaculo incedit melior leuibusque sagittis, seu crudo fidit pugnam committere caestu, cuncti adsint meritaeque exspectent praemia palmae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.943 am 10.08.2014
Überdies, wenn die neunte Aurora den nährenden Tag für die Sterblichen hervorgebracht und mit ihren Strahlen den Erdkreis enthüllt haben wird, werde ich zuerst Wettkämpfe der schnellen Flotte für die Teukrer einrichten; und wer sich im Lauf der Füße auszeichnet, und wer, kühn an Kraft, besser mit Speer und leichten Pfeilen umgeht, oder wagt, den rohen Caestus zum Kampf einzusetzen, der sei anwesend und erwarte die Belohnungen der verdienten Palme.

von yannick858 am 30.01.2023
Überdies, wenn die neunte Morgenröte den gesegneten Tag für die Sterblichen entfaltet und ihre Strahlen den Erdkreis erhellen, werde ich zuerst einen schnellen Schiffswettlauf für die Trojaner veranstalten. Dann mögen alle kommen - jene, die schnelle Läufer sind, jene, die kühn in ihrer Kraft sind, jene, die geschickt mit Speeren und leichten Pfeilen umgehen, und jene, die bereit sind, mit dem grausamen Boxhandschuh zu kämpfen - und die verdienten Preise des Sieges erwarten.

Analyse der Wortformen

adsint
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
almum
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
audax
audax: frech, kühn
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caestu
caestus: Schlagriemen, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
citae
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
crudo
crudus: blutend, blutend, unreif
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
exspectent
exspectare: warten, erwarten
extulerit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
fidit
fidere: vertrauen, trauen
findere: spalten
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
incedit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
leuibusque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
que: und
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meritaeque
equus: Pferd, Gespann
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
mortalibus
mortalis: sterblich
nona
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, abb. Non.
novem: neun
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
palmae
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
ponam
ponere: setzen, legen, stellen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
radiisque
que: und
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
retexerit
retegere: aufdecken
sagittis
sagitta: Pfeil
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
teucris
teucer: ältester König von Troja
ualet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum