Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  088

Tum nisus et una euryalus confestim alacres admittier orant: rem magnam pretiumque morae fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise951 am 25.09.2017
Dann baten Nisus und Euryalus, sofort voller Eifer, zugelassen zu werden: Die Sache wäre groß und die Verzögerung wert.

von jana965 am 04.02.2016
Dann drängten Nisus und Euryalus sich gemeinsam eilig nach vorn und baten um Einlass: Die Sache war bedeutend und würde ihre Zeit wert sein.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
nisus
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
et
et: und, auch, und auch
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
admittier
admittere: zulassen, dulden, gestatten
orant
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pretiumque
pretium: Preis, Wert, Lohn
que: und
morae
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum