Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  238

At venus interea neptunum exercita curis adloquitur talisque effundit pectore questus: iunonis grauis ira neque exsaturabile pectus cogunt me, neptune, preces descendere in omnis; quam nec longa dies pietas nec mitigat ulla, nec iouis imperio fatisque infracta quiescit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.b am 21.07.2021
Inzwischen spricht Venus, von Sorgen geplagt und ängstlich, zu Neptun und schüttet ihre Klagen aus: Junos schrecklicher Zorn und ihr unermüdlicher Hass zwingen mich, Neptun, darum zu flehen, jede Hilfe zu erbitten. Weder der Lauf der Zeit noch irgendeine Hingabe besänftigt sie, und sie ruht nicht, weigert sich, selbst Jupiters Befehlen und dem Schicksal nachzugeben.

von kristian.d am 07.11.2016
Aber Venus, inzwischen von Sorgen geplagt, wendet sich an Neptun und schüttet solche Klagen aus ihrer Brust: Der schwere Zorn der Juno und ihre unersättliche Brust zwingen mich, Neptun, zu allen Gebeten herabzusteigen; weder lange Zeit noch irgendeine Frömmigkeit mildert sie, noch ruht sie, ungebrochen durch Jupiters Befehl und die Schicksale.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
interea
interea: unterdessen, inzwischen
neptunum
neptunus: Neptun, Neptun
exercita
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitare: üben, trainieren
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
adloquitur
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
talisque
que: und
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
effundit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
pectore
pectus: Brust, Herz
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
iunonis
juno: Juno
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
exsaturabile
exsaturabilis: zu sättigen
pectus
pectus: Brust, Herz
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
me
me: mich
neptune
neptunus: Neptun, Neptun
preces
prex: Bitte, Gebet
descendere
descendere: herabsteigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
longa
longus: lang, langwierig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mitigat
mitigare: reif machen
ulla
ullus: irgendein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
fatisque
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
que: und
infracta
infractus: zerbrochen
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
quiescit
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum