Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  221

Iamque uale; torquet medios nox umida cursus et me saeuus equis oriens adflauit anhelis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.978 am 03.01.2021
Und nun lebe wohl; die feuchte Nacht durchmisst die Hälfte ihres Weges, und die grausame Morgenröte hat mich mit keuchenden Rossen überweht.

von lorena.825 am 18.03.2020
Und nun lebe wohl; die feuchte Nacht windet ihre mittleren Wege und der wilde Osten hat mich angehaucht mit keuchenden Pferden.

Analyse der Wortformen

Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
uale
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
torquet
torquere: drehen, verdrehen, foltern
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nox
nox: Nacht
umida
umidum: feucht
umidus: feucht, humid
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
et
et: und, auch, und auch
me
me: mich
saeuus
saevus: wild, tobend
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
oriens
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
adflauit
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
anhelis
anhelus: keuchend, atemraubend, puffing, gasping

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum