Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (2)  ›  066

Instat mnestheus acerque serestus, quos pater aeneas, si quando aduersa uocarent, rectores iuuenum et rerum dedit esse magistros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
magistros
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
pater
pater: Vater
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
acerque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectores
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
serestus
ser:
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
serestus
tus: Weihrauch
uocarent
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum