Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  153

Totae adeo conuersae acies omnesque latini, omnes dardanidae, mnestheus acerque serestus et messapus equum domitor et fortis asilas tuscorumque phalanx euandrique arcades alae, pro se quisque uiri summa nituntur opum ui; nec mora nec requies, uasto certamine tendunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.959 am 29.10.2017
Die gesamten Heere schwenkten um - die Latiner, die Trojaner, Mnestheus und der wilde Serestus, Messapus der Rossebändiger und der tapfere Asilas, die etruskische Infanterie und Evanders arkadische Reiterei - jeder Krieger bot alles auf, was er hatte. Ohne Zögern und Rast kämpften sie in einer gewaltigen Schlacht.

von maja.977 am 10.06.2018
So völlig gewendet waren die Schlachtlinien und alle Latiner, alle Dardanier, Mnestheus und der wilde Serestus und Messapus, Bezwinger der Pferde, und der tapfere Asilas und die Phalanx der Etrusker und Euanders Arkadische Flügel, jeder Mann für sich selbst kämpfen sie mit äußerster Kraft ihrer Stärke; keine Verzögerung noch Rast, in gewaltigem Kampf spannen sie sich an.

Analyse der Wortformen

acerque
que: und
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alae
ala: Achsel, Flügel
arcades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
asilas
asyla: EN: unidentified plant
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
conuersae
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
domitor
domitor: Bändiger
domitare: EN: tame, break in
equum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fortis
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
latini
latinus: lateinisch, latinisch
messapus
metere: ernten
pus: Eiter
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nituntur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
opum
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
phalanx
phalanx: Schlachtreihe, Schlachtreihe, compact body of heavy infantry
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
requies
requies: Ruhe, respite
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
serestus
ser:
serere: säen, zusammenfügen
tus: Weihrauch
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
tendunt
tendere: spannen, dehnen
totae
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uasto
vastus: wüst, weit, öde, leer
vastare: verwüsten, ruinieren
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum