Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  023

Clamorem excipiunt socii fremituque sequuntur horrisono; teucrum mirantur inertia corda, non aequo dare se campo, non obuia ferre arma uiros, sed castra fouere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.p am 18.02.2019
Die Verbündeten stimmen in den Schlachtruf ein und folgen mit erschreckenden Gebrüll. Sie sind erstaunt über die Feigheit der Trojaner, die sich weigern, auf offenem Feld zu kämpfen oder sich zum Kampf zu stellen, und stattdessen in ihrem Lager Zuflucht suchen.

von christopher.8998 am 09.02.2019
Die Verbündeten stimmen den Schrei an und folgen mit entsetzlichem Getöse; sie staunen über die feigen Herzen der Teukrer, dass die Männer sich nicht dem offenen Feld stellen, keine Waffen dem Gegner entgegentragen, sondern nur das Lager beschützen.

Analyse der Wortformen

aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
corda
cor: Herz
corda: EN: tripe
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
dare
dare: geben
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fouere
fovere: hegen, wärmen
fremituque
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
que: und
horrisono
horrisonus: schrecklich tönend
inertia
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
inertia: Ungeschicklichkeit
mirantur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obuia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
teucrum
teucer: ältester König von Troja
uiros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum