Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  027

Cum primum crastina caelo puniceis inuecta rotis aurora rubebit, non teucros agat in rutulos, teucrum arma quiescant et rutuli; nostro dirimamus sanguine bellum, illo quaeratur coniunx lauinia campo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa872 am 23.09.2013
Wenn morgen die Dämmerung zuerst den Himmel rötet auf ihren purpurnen Rädern, soll kein Kampf sein zwischen Trojanern und Rutulern; beide Seiten sollen ihre Waffen niederlegen; wir werden diesen Krieg mit unserem eigenen Blut entscheiden, und jenes Schlachtfeld soll bestimmen, wer Lavinia zur Braut gewinnt.

von malin836 am 30.04.2019
Wenn morgen zum ersten Mal die Aurora, auf purpurnen Rädern am Himmel getragen, erröten wird, soll er nicht die Teucrer gegen die Rutuli führen, sollen die Waffen der Teucrer und der Rutuli ruhen; lasst uns den Krieg mit unserem Blute schlichten, auf jenem Felde soll Lavinia als Gemahlin gesucht werden.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
crastina
crastinum: der morgige Tag
crastinus: morgig
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
puniceis
puniceus: EN: Carthaginian, Punic;, crimson
inuecta
invehere: heranführen
rotis
rota: Rad
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
rubebit
rubere: rot sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
teucros
teucer: ältester König von Troja
agat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rutulos
ruta: Raute, a bitter herb
teucrum
teucer: ältester König von Troja
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
quiescant
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
et
et: und, auch, und auch
rutuli
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ruta: Raute, a bitter herb
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
dirimamus
dirimere: auseinandernehmen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
quaeratur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
lauinia
lavinia: Tochter des laurentischen Königs Latinus
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum