Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (5)  ›  222

Audiit et caeli genitor de parte serena intonuit laeuum, sonat una fatifer arcus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
Audiit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
fatifer
fatifer: todbringend, todbringend, EN: deadly, fatal
intonuit
intonare: donnern
laeuum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
serena
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter, EN: fair weather
serenus: heiter, EN: clear, fair, bright
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum