Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  201

Uix unus helenor et lycus elapsi; quorum primaeuus helenor, maeonio regi quem serua licymnia furtim sustulerat uetitisque ad troiam miserat armis, ense leuis nudo parmaque inglorius alba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.j am 04.05.2020
Nur Helenor und Lycus gelang die Flucht. Helenor war der Jüngere der beiden, heimlich geboren als Sohn der Sklavin Licymnia und des Maeonischen Königs. Sie hatte ihn nach Troja geschickt mit verbotenen Waffen, und nun kämpfte er leicht bewaffnet, nur mit einem blanken Schwert und einem schlichten weißen Schild, ohne jedes Zeichen von Ruhm.

von ayaz8924 am 21.09.2016
Kaum einer von Helenor und Lycus entkam; von ihnen der junge Helenor, den die Sklavin Licymnia dem Mäonischen König heimlich geboren und mit verbotenen Waffen nach Troja gesandt hatte, leicht bewaffnet mit blankem Schwert und ruhmlos mit weißem Schild.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alba
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
elapsi
elabi: entgleiten
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
furtim
furtim: verstohlen, secretly
inglorius
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, undistinguished
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
primaeuus
primaevus: jugendlich
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
serua
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sustulerat
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
troiam
troia: Troja
uetitisque
que: und
vetare: hindern, verhindern, verbieten
Uix
vix: kaum, mit Mühe
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum