Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  114

Namque erit ista mihi genetrix nomenque creusae solum defuerit, nec partum gratia talem parua manet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ela.843 am 20.05.2017
Denn sie wird mir Mutter sein, und nur der Name Creusas wird fehlen, noch bleibt kleine Dankbarkeit für ein solches Kind.

von ava.972 am 21.01.2024
Sie wird wahrhaftig eine Mutter für mich sein, der nur Creusas Name fehlt, und meine Dankbarkeit für ein solches Kind wird nicht gering sein.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ista
iste: dieser (da)
mihi
mihi: mir
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, ancestress
nomenque
nomen: Name, Familienname
que: und
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
defuerit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
partum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
parua
parvus: klein, gering
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum