Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  114

Namque erit ista mihi genetrix nomenque creusae solum defuerit, nec partum gratia talem parua manet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ela.843 am 20.05.2017
Denn sie wird mir Mutter sein, und nur der Name Creusas wird fehlen, noch bleibt kleine Dankbarkeit für ein solches Kind.

von ava.972 am 21.01.2024
Sie wird wahrhaftig eine Mutter für mich sein, der nur Creusas Name fehlt, und meine Dankbarkeit für ein solches Kind wird nicht gering sein.

Analyse der Wortformen

defuerit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, ancestress
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
ista
iste: dieser (da)
manet
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manare: fließen, strömen
mihi
mihi: mir
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomenque
que: und
nomen: Name, Familienname
partum
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parua
parvus: klein, gering
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum