Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (2)  ›  072

Et nunc ille paris cum semiuiro comitatu, maeonia mentum mitra crinemque madentem subnexus, rapto potitur: nos munera templis quippe tuis ferimus famamque fouemus inanem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Et
et: und, auch, und auch
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferimus
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fouemus
fovere: hegen, wärmen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inanem
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
madentem
madere: triefen, nässen
mentum
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mentum: Kinn, EN: chin
mitra
mitra: Kopfbinde, EN: mitre (bishop/abbot)
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
potitur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
famamque
que: und
quippe
quippe: freilich, EN: of course
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
semiuiro
semivir: Kentaur, EN: effeminate, EN: half man
subnexus
subnectere: unten anknüpfen
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
tuis
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum