Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  072

Et nunc ille paris cum semiuiro comitatu, maeonia mentum mitra crinemque madentem subnexus, rapto potitur: nos munera templis quippe tuis ferimus famamque fouemus inanem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.z am 28.01.2017
Und nun Paris, umgeben von seinen verweichlichten Gefolgsleuten, mit einem Kinn, in einen östlichen Turban gehüllt und die Haare triefend von Parfüm, genießt, was er gestohlen hat, während wir weiterhin Opfergaben in deinen Tempeln darbringen und an einem nichtigen Ruhm festhalten.

von ina.8826 am 22.01.2022
Und nun, da Paris mit verweichlichtem Gefolge, die Maeonia-Mitra um sein Kinn und das triefende Haar geschlungen, seine Beute genießt: Wir freilich bringen Gaben zu deinen Tempeln und pflegen einen leeren Ruhm.

Analyse der Wortformen

comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Et
et: und, auch, und auch
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
ferimus
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fouemus
fovere: hegen, wärmen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inanem
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
madentem
madere: triefen, nässen
maeonia
maeonia: älterer Name für Lydien
mentum
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mentum: Kinn
mitra
mitra: Kopfbinde
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nos
nos: wir, uns
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
potitur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quippe
quippe: freilich
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
semiuiro
semivir: Kentaur
subnexus
subnectere: unten anknüpfen
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
tuis
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum