Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  214

Tum breuiter barcen nutricem adfata sychaei, namque suam patria antiqua cinis ater habebat: annam, cara mihi nutrix, huc siste sororem: dic corpus properet fluuiali spargere lympha, et pecudes secum et monstrata piacula ducat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.9827 am 01.02.2017
Dann sprach sie schnell zu Barce, die Amme des Sychaeus (da ihre eigene Amme in ihrer alten Heimat ruhte): Liebe Amme, bring meine Schwester Anna hierher. Sag ihr, sie soll sich schnell mit Flusswasser reinigen und die Tiere und Opfergaben mitbringen, die ich ihr gezeigt habe.

von nikita.928 am 25.07.2017
Dann sprach sie kurz mit Barce, der Amme des Sychaeus, (denn schwarze Asche hielt ihre eigene Amme in der alten Heimat): Anna, teure Amme, bring mir meine Schwester: Sag ihr, sie soll eilen, ihren Körper mit Flusswasser zu benetzen, und sie soll die Rinder und die vorgeschriebenen Sühneopfer mitbringen.

Analyse der Wortformen

adfata
adfari: EN: speak to, address
antiqua
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
ater
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
breuiter
breviter: kurz
breviare: kürzen, abschneiden
cara
karus: lieb, teuer, wertvoll
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
cinis
cinis: Asche, Brandstätte
corpus
corpus: Körper, Leib
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ducat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fluuiali
fluvialis: EN: river
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
lympha
lympha: klares Wasser
lymphare: EN: derange, drive crazy
mihi
mihi: mir
monstrata
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nutricem
nutrix: Ernährerin, Amme
nutricare: EN: nurse/suckle
nutrix
nutrix: Ernährerin, Amme
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pecudes
pecus: Vieh, Schaf
piacula
piaculum: Sühnmittel
properet
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
siste
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sororem
soror: Schwester
spargere
spargere: streuen, verbreiten
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum