Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  115

Me si fata meis paterentur ducere uitam auspiciis et sponte mea componere curas, urbem troianam primum dulcisque meorum reliquias colerem, priami tecta alta manerent, et recidiua manu posuissem pergama uictis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.e am 02.11.2018
Wenn das Schicksal mir erlaubt hätte, mein Leben nach meinem Wunsch zu leben und meine Verantwortungen nach meinem Ermessen zu handhaben, würde ich zuerst Troja und die Überreste meines teuren Volkes pflegen, Priams Palast würde noch stehen, und ich hätte Trojas Mauern für jene wieder aufgebaut, die wir besiegt haben.

von zoe848 am 16.08.2023
Wenn die Schicksalsmächte mir erlaubt hätten, mein Leben nach meinen eigenen Vorzeichen zu führen und meine Sorgen nach meinem Willen zu ordnen, würde ich zuerst die trojanische Stadt und die süßen Überreste meines Volkes pflegen, die hohen Dächer des Priamus würden bestehen bleiben, und ich hätte Pergama für die Besiegten mit eigener Hand wiederaufgebaut.

Analyse der Wortformen

alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
colerem
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dulcisque
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
manerent
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meis
meere: urinieren
meus: mein
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posuissem
ponere: setzen, legen, stellen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
dulcisque
que: und
recidiua
recidivus: rückfällig
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
si
si: wenn, ob, falls
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
troianam
troianus: Trojaner, trojanisch
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum