Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (1)  ›  006

Huic deus ipse loci fluuio tiberinus amoeno populeas inter senior se attollere frondes uisus eum tenuis glauco uelabat amictu carbasus, et crinis umbrosa tegebat harundo , tum sic adfari et curas his demere dictis: o sate gente deum, troianam ex hostibus urbem qui reuehis nobis aeternaque pergama seruas, exspectate solo laurenti aruisque latinis, hic tibi certa domus, certi ne absiste penates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absiste
absistere: EN: withdraw from
absistus: EN: distant, lying away
adfari
adfari: EN: speak to, address
aeternaque
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, EN: cloak, mantle
amoeno
amoenare: EN: make pleasant (places)
amoenum: EN: pleasant places (pl.)
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
aruisque
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
attollere
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
carbasus
carbasus: feine Leinwand, EN: made of linen/flax, EN: linen (cloth)
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
glauco
glaucus: blaugrau, EN: bluish gray
crinis
crinire: mit Haaren bedecken
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crinon: EN: variety of lily
crinum: EN: variety of lily
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
demere
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
deus
deus: Gott
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exspectate
exspectare: warten, erwarten
fluuio
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
frondes
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
harundo
harundo: Schilfrohr, EN: reed, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch, EN: Latin (lingua/language)
latinus: lateinisch, latinisch
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
o
o: EN: Oh!
penates
penas: Penaten
populeas
populeus: Pappel, EN: of a poplar
aeternaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reuehis
revehere: zurückfahren
sate
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sate
serere: säen, zusammenfügen
seruas
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tegebat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tiberinus
tiberinus: EN: Tiber-, EN: Tiber (river)
troianam
troianus: Trojaner, trojanisch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelabat
velare: verhüllen
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
umbrosa
umbrosus: schattig, beschattet, EN: shady, shadowy
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum