Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  263

Tum sic adfari et curas his demere dictis: quid tantum insano iuuat indulgere dolori, o dulcis coniunx.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.e am 28.06.2023
Dann sprach er diese Worte, um ihre Sorgen zu lindern: Warum willst du dich solch überwältigender Trauer hingeben, meine liebe Gattin?

von ali.o am 16.01.2016
So sprich und tilge mit diesen Worten die Sorgen: Warum gefällt es dir so sehr, dich dem wahnsinnigen Kummer hinzugeben, o süße Gattin?

Analyse der Wortformen

adfari
adfari: EN: speak to, address
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
demere
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
dulcis
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
indulgere
indulgere: nachsichtig
insano
insanus: wahnsinnig, rasend, ungesund
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
o
o: EN: Oh!
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum