Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  095

Et pater anchises passis de litore palmis numina magna uocat meritosque indicit honores: di, prohibete minas; di, talem auertite casum et placidi seruate pios.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva825 am 22.08.2015
Und von der Küste erhob Vater Anchises seine Hände und rief zu den mächtigen Göttern, darbringende Opfer: Götter, beschützt uns vor Gefahr; Götter, wendet solches Unheil ab und bewahrt in eurer Gnade eure treuen Menschen.

von leona.y am 26.09.2014
Und Vater Anchises, mit ausgebreiteten Händen vom Ufer aus, ruft die großen göttlichen Mächte an und verkündet verdiente Ehren: Götter, verhindert Drohungen; Götter, wendet ein solches Unheil ab und, Gnädige, bewahrt die Frommen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
pater
pater: Vater
passis
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
de
de: über, von ... herab, von
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
uocat
vocare: rufen, nennen
indicit
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
prohibete
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
auertite
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
et
et: und, auch, und auch
placidi
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
seruate
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
pios
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum