Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  094

At sociis subita gelidus formidine sanguis deriguit: cecidere animi, nec iam amplius armis, sed uotis precibusque iubent exposcere pacem, siue deae seu sint dirae obscenaeque uolucres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.9956 am 12.07.2020
Aber den Verbündeten erstarrte das Blut mit plötzlicher Furcht: ihre Geister sanken, und nicht mehr mit Waffen, sondern mit Gelübden und Gebeten beschworen sie, Frieden zu suchen, seien es Göttinnen oder unheilvolle und unheilbringende Vögel.

von constantin.w am 12.06.2018
Den Gefährten erstarrte das Blut vor plötzlicher Furcht: Ihr Mut wich, und sie riefen nicht mehr nach Waffen, sondern befahlen, Frieden durch Gebete und Opfergaben zu erflehen - ob es Göttinnen seien oder nur schreckliche, unheilvolle Vögel.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
At
at: aber, dagegen, andererseits
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
deae
dea: Göttin
deriguit
derigescere: völlig erstarren
dirae
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
exposcere
exposcere: EN: request, ask for, demand
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
gelidus
gelidus: eiskalt, icy
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obscenaeque
equus: Pferd, Gespann
obscenum: Scham, Scham, external sexual/excretory organs
obscenus: von böser Vorbedeutung, detestable
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
precibusque
prex: Bitte, Gebet
que: und
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
siue
sive: oder wenn ...
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
uolucres
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
uotis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum