Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  083

Rursum in secessu longo sub rupe cauata arboribus clausam circum atque horrentibus umbris instruimus mensas arisque reponimus ignem; rursum ex diuerso caeli caecisque latebris turba sonans praedam pedibus circumuolat uncis, polluit ore dapes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika973 am 01.11.2014
Abermals in einem langen Versteck unter einer ausgehöhlten Felswand, umschlossen von Bäumen und stachligen Schatten, richten wir Tische her und legen Feuer auf die Altäre; abermals umkreist von einer anderen Himmelsseite und aus dunklen Verstecken eine lärmende Schar mit gehakten Füßen die Beute, befleckt mit dem Mund das Mahl.

von antonia929 am 23.02.2022
Abermals in einer tiefen Senke unter einer Höhle, umgeben von Bäumen und ihren düsteren Schatten, richten wir unsere Tische her und entfachen erneut die Altarfeuer. Doch wieder stürzt von verschiedenen Himmelsecken und dunklen Verstecken ein kreischender Schwarm herab, mit gekrümmten Krallen unsere Speisen umkreisend und mit ihren Schnäbeln unsere Mahlzeit beschmutzend.

Analyse der Wortformen

Rursum
rursum: EN: turned back, backward
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
secessu
secedere: weggehen
secessus: das Fortgehen
longo
longus: lang, langwierig
sub
sub: unter, am Fuße von
rupe
rupes: Fels
cauata
cavare: aushöhlen
cavatus: EN: hollow, hollow in form
arboribus
arbor: Baum
clausam
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
horrentibus
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
umbris
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
instruimus
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
arisque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
que: und
reponimus
reponere: zurücklegen
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
rursum
rursum: EN: turned back, backward
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
diuerso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caecisque
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
que: und
latebris
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
sonans
sonare: tönen, erklingen, lauten
praedam
praeda: Beute
pedibus
pes: Fuß, Schritt
circumuolat
circumvolare: umfliegen
uncis
ungere: salben
uncus: Haken, Widerhaken, curved, bent in, crooked, round, barb, clamp
polluit
polluere: besudeln
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum