Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  084

Sociis tunc arma capessant edico, et dira bellum cum gente gerendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar.m am 19.12.2014
Den Verbündeten verkünde ich hiermit, dass sie die Waffen ergreifen sollen, und dass Krieg gegen ein furchtbares Volk geführt werden muss.

von nora.822 am 23.11.2019
Ich erkläre, dass unsere Verbündeten nun zu den Waffen greifen sollen, denn wir müssen Krieg gegen diese furchteinflößende Nation führen.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capessant
capessere: hastig ergreifen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
edico
edicere: offen heraussagen
et
et: und, auch, und auch
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum