Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (4)  ›  189

Fama est enceladi semustum fulmine corpus urgeri mole hac, ingentemque insuper aetnam impositam ruptis flammam exspirare caminis, et fessum quotiens mutet latus, intremere omnem murmure trinacriam et caelum subtexere fumo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caminis
caminus: Kamin, Schmelzofen, Kamin, Ofen, EN: smelting/foundry furnace, forge
corpus
corpus: Körper, Leib
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exspirare
exspirare: aushauchen, verscheiden
Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fessum
fessus: erschöpft, müde
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
fumo
fumare: rauchen, EN: smoke, steam, fume, reek
fumus: Dampf, Rauch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
impositam
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ingentemque
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
intremere
intremere: erzittern
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
murmure
murmur: Murmeln
mutet
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
ingentemque
que: und
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
ruptis
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
semustum
semustus: EN: half-burnt, singed
subtexere
subtexere: etwas als Schleier vorziehen, verschleiern, unten befestigen an, als Fortführung anhängen, hinzufügen, darunterweben
urgeri
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum