Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (4)  ›  188

Portus ab accessu uentorum immotus et ingens ipse: sed horrificis iuxta tonat aetna ruinis, interdumque atram prorumpit ad aethera nubem turbine fumantem piceo et candente fauilla, attollitque globos flammarum et sidera lambit; interdum scopulos auulsaque uiscera montis erigit eructans, liquefactaque saxa sub auras cum gemitu glomerat fundoque exaestuat imo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accessu
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, EN: approach, arrival
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
aetna
aetna: der Ätna
atram
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
attollitque
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
auulsaque
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
candente
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
globos
globus: Kugel
glomerat
glomerare: zu einem Knäuel aufwickeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erigit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
eructans
eructare: ausspeien
et
et: und, auch, und auch
exaestuat
exaestuare: aufwallen
fauilla
favilla: glimmende Asche, EN: glowing ashes, embers
flammarum
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fumantem
fumare: rauchen, EN: smoke, steam, fume, reek
fundoque
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
horrificis
horrificus: EN: awful, horrible, dreadful
immotus
immotus: unbewegt, EN: unmoved, unchanged
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interdumque
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
lambit
lambere: umtzüngeln
liquefactaque
liquefacere: flüsig machen
liqueferi: EN: be/become melted/dissolved/liquefied
montis
mons: Gebirge, Berg
nubem
nubes: Wolke
nubis: Wolke
piceo
piceus: aus Pech, EN: pitch black
Portus
portus: Hafen
prorumpit
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
interdumque
que: und
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
sed
sed: sondern, aber
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
sub
sub: unter, am Fuße von
tonat
tonare: donnern, EN: it thunders, EN: thunder
turbine
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
uentorum
venire: kommen
ventus: Wind
uiscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum