Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  124

Procedo et paruam troiam simulataque magnis pergama et arentem xanthi cognomine riuum agnosco, scaeaeque amplector limina portae; nec non et teucri socia simul urbe fruuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.868 am 26.10.2016
Ich schreite vorwärts und erkenne ein kleines Troja, eine kleine Nachbildung der großen Zitadelle, und einen trockenen Bach, der nach dem Xanthus benannt ist. Ich umfange den Eingang des Skäischen Tores, während meine Mittrojaner die Freuden dieser befreundeten Stadt teilen.

von finya.916 am 09.11.2013
Ich schreite voran und erkenne das kleine Troja und die nachgebildeten Pergama und den trockenen Fluss mit dem Namen Xanthus, und den Schwellen des Skäischen Tores nähere ich mich; und wahrlich auch die Teukrer genießen gemeinsam ihre verbündete Stadt.

Analyse der Wortformen

agnosco
agnoscere: anerkennen, realize, discern
agnosco: wiedererkennen, erkennen, wiedererkennen
amplector
amplecti: umarmen
amplector: umschlingen, liebgewinnen
arentem
arens: trocken, waterless
arere: dürr sein, trocken sein
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
et
et: und, auch, und auch
fruuntur
frui: genießen, Freude haben an
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paruam
parvus: klein, gering
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
Procedo
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
riuum
rivus: Bach
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
simulataque
que: und
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
socia
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
teucri
teucer: ältester König von Troja
troiam
troia: Troja
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
xanthi
xanthus: Xanthus (Fluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum