Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (2)  ›  099

Diuerso interea miscentur moenia luctu, et magis atque magis, quamquam secreta parentis anchisae domus arboribusque obtecta recessit, clarescunt sonitus armorumque ingruit horror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anchisae
ancisus: rundum beschnitten, EN: cut up, chopped up
arboribusque
arbor: Baum
armorumque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clarescunt
clarescere: hell werden, einleuchten
Diuerso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
horror
horror: Rauheit, Frostschauer, Schauder, Abscheu, EN: shivering, dread, awe rigidity (from cold, etc)
ingruit
ingruere: auf jemanden losstürzen
interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
miscentur
miscere: mischen, mengen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
obtecta
obtegere: schützend bedecken
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
arboribusque
que: und
recessit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
sonitus
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum