Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  039

Suspensi eurypylum scitatum oracula phoebi mittimus, isque adytis haec tristia dicta reportat: sanguine placastis uentos et uirgine caesa, cum primum iliacas, danai, uenistis ad oras; sanguine quaerendi reditus animaque litandum argolica.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija968 am 09.05.2016
Wir sandten Eurypylus, um das Orakel Apollos zu befragen, und er kehrte vom Heiligtum mit dieser düsteren Botschaft zurück: Griechen, ihr habt die Winde mit Blut besänftigt, indem ihr eine Jungfrau opfertet, als ihr erstmals Trojas Ufer erreichten; nun müsst ihr eure Heimkehr abermals mit Blut erkaufen, indem ihr ein griechisches Leben opfert.

von artur841 am 07.10.2024
Wir senden Eurypylus aus, um die Orakel des Phoebus zu befragen, und er bringt von der Stätte diese traurigen Worte zurück: Mit Blut und einer geschlachteten Jungfrau habt ihr, Danai, die Winde besänftigt, als ihr zuerst an die ilischen Gestade kamt; mit Blut müsst ihr eure Rückkehr erkaufen und mit einem argivischen Leben muss Opfer dargebracht werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adytis
adytum: Allerheiligstes, sanctuary, shrine
animaque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
que: und
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iliacas
iliacus: EN: colicky
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
litandum
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
mittimus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
oracula
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
phoebi
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
placastis
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quaerendi
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
reportat
reportare: zurücktragen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scitatum
scitari: fragen
Suspensi
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
tristia
tristis: traurig
uenistis
venire: kommen
uentos
venire: kommen
ventus: Wind
uirgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum