Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  038

Praecipue cum iam hic trabibus contextus acernis staret equus, toto sonuerunt aethere nimbi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy9963 am 25.07.2013
Insbesondere, als das Pferd aus Ahoroholz hier stand, donnerten Gewitterwolken über den ganzen Himmel.

Analyse der Wortformen

acernis
acernus: aus Ahornholz, of maple (wood)
aethere
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
contextus
contexere: verflechten, verwerben, zusammenbinden
contextus: verflochten, fortlaufend, ununterbrochen, verbunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equus
equus: Pferd, Gespann
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
nimbi
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
Praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
sonuerunt
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
staret
stare: stehen, stillstehen
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum