Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  202

Eripe, nate, fugam finemque impone labori; nusquam abero et tutum patrio te limine sistam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter939 am 02.08.2019
Ergreife, Sohn, die Flucht und setze dem Mühen ein Ende; nirgendwo werde ich abwesend sein und an der väterlichen Schwelle werde ich dich sicher platzieren.

von eva.m am 22.09.2013
Fliehe, mein Sohn, und beende diese Prüfung; ich werde dir auf jedem Schritt beistehen und dich sicher zum Haus deines Vaters führen.

Analyse der Wortformen

Eripe
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
fugam
fuga: Flucht
finemque
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
que: und
impone
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
labori
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
abero
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
te
te: dich
limine
limen: Schwelle
sistam
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum