Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (4)  ›  197

Non tibi tyndaridis facies inuisa lacaenae culpatusue paris, diuum inclementia, diuum has euertit opes sternitque a culmine troiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
lacaenae
aena: EN: card/comb used in treating of cloth/fibers
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
culmine
culmen: höchster Punkt, Halm, EN: height/peak/top/summit/zenith
culpatusue
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
euertit
evertere: umstürzen
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
inclementia
inclemens: schonungslos, EN: harsh
inclementia: Schonungslosigkeit, Strenge, Härte
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
lacaenae
lac: Milch
Non
non: nicht, nein, keineswegs
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
sternitque
que: und
sternere: niederwerfen, streuen
culpatusue
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum