Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  128

Cura tibi diuum effigies et templa tueri; bella uiri pacemque gerent quis bella gerenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne876 am 08.05.2018
Sei dir zur Sorge, die Bilder der Götter und Tempel zu beschützen; Männer werden Kriege und Frieden führen, durch die Kriege geführt werden müssen.

von amira.t am 11.10.2015
Deine Pflicht ist es, die heiligen Statuen und Tempel zu beschützen; lass andere Kriege führen und Frieden schließen, denn sie sind diejenigen, die kämpfen sollen.

Analyse der Wortformen

bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gerent
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
pacemque
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tueri
tueri: beschützen, behüten
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum