Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  183

Obstipui; subiit cari genitoris imago, ut regem aequaeuum crudeli uulnere uidi uitam exhalantem, subiit deserta creusa et direpta domus et parui casus iuli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.p am 02.08.2022
Ich war wie erstarrt; das Bild meines teuren Vaters stieg auf, als ich den gleichaltrigen König mit grausamer Wunde sein Leben aushauchen sah, es stiegen die verlassene Creusa und das geplünderte Haus und das Schicksal des kleinen Iulus auf.

von alisa957 am 01.05.2014
Ich erstarrte vor Schreck; das Bild meines geliebten Vaters stieg auf, als ich den betagten König sah, der an seiner grausamen Wunde sein Leben hauchte, und dann dachte ich an die verlassene Creusa, unser geplündertes Haus und was dem kleinen Iulus widerfahren könnte.

Analyse der Wortformen

aequaeuum
aequaevus: gleichalterig
cari
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
crudeli
crudelis: grausam
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
direpta
diripere: plündern
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exhalantem
exhalare: ausdünsten
genitoris
genitor: Vater, Erzeuger
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
iuli
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
julius: EN: Julius
Obstipui
obstipescere: erstarren, erstaunt sein
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
regem
rex: König
subiit
subire: auf sich nehmen
uidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum