Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  143

Diuellimur inde, iphitus et pelias mecum quorum iphitus aeuo iam grauior, pelias et uulnere tardus vlixi, protinus ad sedes priami clamore uocati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad8936 am 01.04.2024
Wir trennten uns und verließen diesen Ort - Iphitus und Pelias kamen mit mir. Iphitus wurde durch sein hohes Alter verlangsamt, während Pelias hinkend von einer Wunde ging, die ihm Ulysses zugefügt hatte. Wir eilten direkt zum Palast des Priamos, getrieben von dem Klang des Geschreis.

Analyse der Wortformen

Diuellimur
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
et
et: und, auch, und auch
pelias
pelias: König von Iolkos
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aeuo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
grauior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
pelias
pelias: König von Iolkos
et
et: und, auch, und auch
uulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
tardus
tardus: langsam, limping
vlixi
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
priami
priamus: S. des Laomedon
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
uocati
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum