Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  033

Ipse nitor galeae claro radiantis ab auro insidias prodet manifestabitque latentem; sed neque dulichius sub achillis casside vertex pondera tanta feret, nec non onerosa gravisque pelias hasta potest inbellibus esse lacertis, nec clipeus vasti caelatus imagine mundi conveniet timidae nataeque ad furta sinistrae: debilitaturum quid te petis, inprobe, munus, quod tibi si populi donaverit error achivi, cur spolieris, erit, non, cur metuaris ab hoste, et fuga, qua sola cunctos, timidissime, vincis, tarda futura tibi est gestamina tanta trahenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.x am 05.09.2017
Der Glanz des Helmes, strahlend vom hellen Gold, wird Ränke verraten und den Versteckten offenbaren; aber weder wird der Dulichische Kopf unter Achilles' Helm solch große Lasten tragen, noch kann der Pelische Speer, schwer und lastend, für wehrlose Arme sein, noch wird der Schild, graviert mit dem Bild der weiten Welt, der ängstlichen, zum Schleichen geborenen linken Hand passen: Warum suchst du, Unehrenhafter, ein Geschenk, das dich schwächen wird, das, sollte es dir durch den Irrtum des achivischen Volkes gegeben werden, Grund gäbe, dass du beraubt würdest, nicht gefürchtet vom Feind, und die Flucht, mit der du allein, Feigster, alles besiegst, wird langsam sein, während du solch große Ausrüstung schleppst.

von richard.h am 12.11.2013
Der glänzende goldene Helm wird deine Tricks verraten und offenbaren, wo du dich versteckst. Dein Kopf ist nicht stark genug, um den Helm des Achilles zu tragen, und deine schwachen Arme können seinen schweren Speer nicht bewältigen. Dieser riesige Schild, der mit der ganzen Welt verziert ist, ist nicht für deine heimtückische linke Hand bestimmt. Du bist schamlos, ein Geschenk zu fordern, das dich nur schwächen wird. Selbst wenn die Griechen es dir versehentlich geben, wird es dich nur zu einem leichteren Ziel machen, nicht zu jemandem, den man fürchtet. Und mit all dem schweren Gerät, das dich beschwert, wirst du nicht einmal fliehen können - das Einzige, worin du wirklich gut bist, du feiger Feigling.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
achillis
achillas: EN: Achillas
achilles: EN: Achilles, Greek hero
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
caelatus
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
casside
cassis: Helm, Jägernetz
claro
clarare: EN: make visible
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
clipeus
clipeus: Rundschild
conveniet
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cunctos
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cur
cur: warum, wozu
debilitaturum
debilitare: schwächen, entkräften
donaverit
donare: schenken, gewähren, anbieten
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
galeae
cala: EN: firewood
galea: Lederhelm
gestamina
gestamen: Last, Trage
gravisque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
inbellibus
inbellis: EN: unwarlike, peaceful, unfit for war
inprobe
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacertis
lacerta: Eidechse
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
latentem
latens: verborgen
latere: verborgen sein
metuaris
metuere: (sich) fürchten
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nitor
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onerosa
onerosus: lästig
pelias
pelias: König von Iolkos
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodet
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
radiantis
radiare: strahlen, shine
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sinistrae
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spolieris
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
sub
sub: unter, am Fuße von
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tarda
tardare: zögern, zögern
tardus: langsam, limping
te
te: dich
tibi
tibi: dir
timidae
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
timidissime
timide: EN: timidly, fearfully, apprehensively, nervously
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
trahenti
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vasti
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vastus: wüst, weit, öde, leer
vertex
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
vincis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum