Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  202

Aeneas neque enim patrius consistere mentem passus amor rapidum ad navis praemittit achaten, ascanio ferat haec, ipsumque ad moenia ducat; omnis in ascanio cari stat cura parentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michel.847 am 31.03.2020
Aeneas – denn die väterliche Liebe erlaubte seinem Geist keine Ruhe – sendet den schnellen Achates voraus zu den Schiffen, damit er dies Ascanius bringe und ihn selbst zu den Mauern führe; die ganze Sorge des liebenden Elternteils ruht auf Ascanius.

von jara964 am 20.11.2013
Von väterlicher Liebe geplagt und unfähig, seine Gedanken zu beruhigen, sendet Aeneas den schnellfüßigen Achates zu den Schiffen, um Ascanius die Nachricht zu überbringen und ihn zu den Stadtmauern zu geleiten. Die gesamte Sorge des liebenden Vaters richtete sich auf seinen Sohn Ascanius.

Analyse der Wortformen

achaten
achates: EN: agate
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
cari
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ducat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
enim
enim: nämlich, denn
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
passus
pandere: ausbreiten
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
passus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patrius
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
praemittit
praemittere: vorausschicken
ipsumque
que: und
rapidum
rapidus: reißend, wütend, swift
stat
stare: stehen, stillstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum