Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  182

Restitit aeneas claraque in luce refulsit, os umerosque deo similis; namque ipsa decoram caesariem nato genetrix lumenque iuventae purpureum et laetos oculis adflarat honores: quale manus addunt ebori decus, aut ubi flavo argentum pariusve lapis circumdatur auro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.z am 14.02.2017
Aeneas stand da, strahlend im hellen Licht, sein Gesicht und seine Schultern göttergleich in Erscheinung. Seine Mutter hatte ihm schönes, wallendes Haar verliehen, den leuchtenden Glanz der Jugend und ein helles Funkeln in den Augen. Er war so bezaubernd wie Elfenbein, kunstvoll von geschickten Händen geformt, oder wie Silber und Marmor, in strahlendes Gold gefasst.

von cristine.946 am 10.03.2023
Aeneas trat hervor und strahlte hell im klaren Licht, im Gesicht und in den Schultern einem Gott ähnlich; denn wahrlich seine Mutter selbst hatte ihrem Sohn schönes Haar und das purpurne Licht der Jugend und freudvolle Ehren in die Augen gehaucht: so wie Hände Elfenbein Schönheit verleihen, oder wo Silber oder Parischer Stein von gelbem Gold umgeben ist.

Analyse der Wortformen

Restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
claraque
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
refulsit
refulgere: schimmern
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
umerosque
que: und
umerus: Schulter, Oberarm
deo
deus: Gott
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
decoram
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
caesariem
caesaries: Haupthaar, Lockenhaar
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, ancestress
lumenque
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
que: und
iuventae
iuventa: Jugend
purpureum
purpureus: purpurn
et
et: und, auch, und auch
laetos
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
oculis
oculus: Auge
adflarat
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
afflare: anwehen, anhauchen, anblasen
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
addunt
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ebori
ebur: Elefant, Elfenbein
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
flavo
flavus: blond, gelb
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
lapis
lapis: Stein
circumdatur
circumdare: umgeben, herumlegen
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum