Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  138

Namque sub ingenti lustrat dum singula templo, reginam opperiens, dum, quae fortuna sit urbi, artificumque manus inter se operumque laborem miratur, videt iliacas ex ordine pugnas, bellaque iam fama totum volgata per orbem, atridas, priamumque, et saevum ambobus achillem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.j am 27.05.2019
Denn während er unter dem riesigen Tempel alles einzeln betrachtet, die Königin erwartend, während er sich wundert über das Schicksal der Stadt und die Hände der Handwerker untereinander und die Mühe ihrer Werke, sieht er die Iliadischen Schlachten der Reihe nach, und die Kriege, die nun durch Ruhm über die ganze Welt verbreitet sind, die Atriden, und Priamus, und den grausamen Achilles für beide.

Analyse der Wortformen

achillem
achilles: EN: Achilles, Greek hero
ambobus
amb: EN: both
artificumque
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
atridas
atritas: Schwärze
atritus: EN: blackened
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iliacas
iliacus: EN: colicky
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
lustrat
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
opperiens
opperiri: EN: wait (for)
operumque
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
pugnas
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
artificumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reginam
regina: Königin
recinere: widerhallen
saevum
saevus: wild, tobend
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sub
sub: unter, am Fuße von
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volgata
volgare: EN: spread around/among the multitude
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum