Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (3)  ›  125

Ipsa paphum sublimis abit, sedesque revisit laeta suas, ubi templum illi, centumque sabaeo ture calent arae, sertisque recentibus halant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abit
abire: weggehen, fortgehen
arae
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arae: Altar, Opferaltar
calent
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calere: heiß sein, warm sein
centumque
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
halant
halare: hauchen, hauchen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
paphum
papa: Papst
papas: Erzieher, Gouverneur
sedesque
que: und
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
revisit
revisere: nach etwas wieder sehen
sedesque
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sertisque
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), EN: garland, wreath, festoon
sertum: EN: wreath
sertus: EN: linked, connected
sublimis
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
ture
tus: Weihrauch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum