Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  124

Talibus incusat, gressumque ad moenia tendit: at venus obscuro gradientes aere saepsit, et multo nebulae circum dea fudit amictu, cernere ne quis eos, neu quis contingere posset, molirive moram, aut veniendi poscere causas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.l am 13.11.2021
Mit solchen Dingen tadelt er, und seinen Schritt richtet er zu den Mauern: aber Venus umschloss sie mit dunkler Luft, gehend, und mit viel Nebel um sie goss die Göttin einen Schleier, so dass niemand sie sehen konnte, noch jemand sie berühren, oder Verzögerung verursachen, oder Gründe für das Kommen fordern.

von marco.e am 25.11.2019
Er sprach diese Anschuldigungen und schritt auf die Stadtmauern zu. Aber Venus hüllte ihre sich bewegenden Gestalten in Dunkelheit und umgab sie mit dichtem, nebligem Schutz, sodass niemand sie sehen, berühren, ihren Weg verzögern oder nach dem Grund ihres Kommens fragen konnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, mantle
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
dea
dea: Göttin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
gradientes
gradi: gehen, schreiten
gressumque
gradi: gehen, schreiten
gressus: das Schreiten
que: und
incusat
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
molirive
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
rivus: Bach
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nebulae
nebula: Nebel, Dunst, fog
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
obscuro
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
poscere
poscere: fordern, verlangen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
saepsit
saepire: umzäunen
Talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tendit
tendere: spannen, dehnen
veniendi
venire: kommen
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum