Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (3)  ›  124

Talibus incusat, gressumque ad moenia tendit: at venus obscuro gradientes aere saepsit, et multo nebulae circum dea fudit amictu, cernere ne quis eos, neu quis contingere posset, molirive moram, aut veniendi poscere causas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, EN: cloak, mantle
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
gressumque
gradi: gehen, schreiten
gressus: das Schreiten, EN: going
dea
dea: Göttin
et
et: und, auch, und auch
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incusat
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
molirive
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nebulae
nebula: Nebel, Dunst, EN: mist, fog
ne
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
obscuro
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
poscere
poscere: fordern, verlangen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
gressumque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
molirive
rivus: Bach, EN: stream
saepsit
saepire: umzäunen
Talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tendit
tendere: spannen, dehnen
veniendi
venire: kommen
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum