Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  172

Petito conloquio scinditur nabaliae fluminis pons, in cuius abrupta progressi duces, et civilis ita coepit: si apud vitellii legatum defenderer, neque facto meo venia neque dictis fides debebatur; cuncta inter nos inimica: hostilia ab illo coepta, a me aucta erant: erga vespasianum vetus mihi observantia, et cum privatus esset, amici vocabamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.953 am 02.11.2014
Nach der Bitte um ein Treffen zerstörten sie die Brücke über den Fluss Nabalia, und die Kommandeure rückten an die gegenüberliegenden Seiten der Lücke vor. Civilis begann zu sprechen: Wenn ich mich vor einem dre Kommandeure des Vitellius verteidigen würde, hätte ich weder Vergebung für meine Handlungen noch Glauben an meine Worte verdient. Alles zwischen uns war feindlich - er begann den Konflikt, und ich verschärfte ihn. Aber zu Vespasian habe ich eine lange Geschichte der Loyalität, und als er noch ein Privatmann war, nannten wir uns gegenseitig Freunde.

von isabella.f am 22.01.2020
Als eine Unterredung erbeten wurde, wird die Brücke des Nabalia-Flusses zerbrochen, auf deren abgerissenen Enden die Anführer vorgerückt waren. Civilis begann so: Wenn ich mich vor einem Legaten des Vitellius verteidigen würde, würde weder meiner Tat Gnade noch meinen Worten Vertrauen geschuldet; alles zwischen uns war feindlich: Feindselige Handlungen wurden von ihm begonnen, von mir verstärkt: Gegenüber Vespasian bestand von mir lange Zeit eine Ehrerbietung, und als er ein Privatmann war, wurden wir Freunde genannt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
abrupta
abrumpere: EN: break (bonds)
abrupta: schroff
abruptum: schroff
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, steep, disconnected, abrupt
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aucta
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coepit
coepere: anfangen, beginnen
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
conloquio
conloquium: EN: talk, conversation
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
debebatur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
defenderer
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostilia
hostilis: feindlich, enemy
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
me
me: mich
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nos
nos: wir, uns
observantia
observare: beobachten, beachten
Petito
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pons
pons: Brücke
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
scinditur
scindere: schlitzen
si
si: wenn, ob, falls
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian
vetus
vetus: alt, hochbetagt
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vocabamur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum