Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (2)  ›  075

Satisque constat, duos dolos e notioribus venia donatos, tribunum laticlavium et centurionem, qui se, quo facilius expertes culpae ostenderet, impudicos probaverant et ob id neque apud ducem neque apud milites ullius momenti esse potuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
centurionem
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
dolos
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
donatos
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, EN: gift, present
duos
duo: zwei, beide
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expertes
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
id
id: das
impudicos
impudicus: unzüchtig, EN: shameless
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laticlavium
laticlavius: mit einem breiten Purpurstreifen, EN: having broad crimson stripe, EN: senator
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
notioribus
notus: bekannt
ob
ob: wegen, aus
ostenderet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probaverant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
Satisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Satisque
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
ullius
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum