Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  010

Sunt qui tradant assyrios convenas, indigum agrorum populum, parte aegypti potitos, mox proprias urbis hebraeas que terras et propiora syriae coluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea835 am 02.10.2024
Manche berichten, dass die Assyrer, als heimatlose Wanderer mit Landhunger, zunächst einen Teil Ägyptens in Besitz nahmen und sich dann in ihren eigenen Städten, in hebräischen Gebieten sowie in Regionen näher an Syrien niederließen.

Analyse der Wortformen

Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tradant
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
assyrios
assyrius: EN: Assyrian
convenas
convena: zusammentreffend, immigrants
convenus: zusammenkommend
indigum
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
indigus: bedürftig;
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
potitos
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
mox
mox: bald
proprias
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hebraeas
hebraea: EN: Hebrew/Jewish woman
hebraeus: hebräisch, Jewish, Jew
que
que: und
terras
terra: Land, Erde
et
et: und, auch, und auch
propiora
propior: näher, näherer
syriae
syria: das Land Syrien
coluisse
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum