Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  609

Nec sum ignarus esse quosdam qui seleucia urbe syriae accitum regnante ptolemaeo, quem tertia aetas tulit; alii auctorem eundem ptolemaeum, sedem, ex qua transierit, memphim perhibent, inclutam olim et veteris aegypti columen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.o am 04.06.2021
Auch bin ich mir nicht unkundig, dass es gewisse gibt, die [sagen, er sei] aus Seleucia, der Stadt Syriens, während der Herrschaft des Ptolemaeus, den das dritte Zeitalter hervorbrachte, herbeigerufen worden; andere berichten denselben Ptolemaeus als Initiator, aber Memphis als den Ort, von dem aus er übersiedelte, [Memphis], einst berühmt und die Säule des alten Ägyptens.

von ilyas.h am 14.08.2020
Ich bin mir durchaus bewusst, dass einige Leute behaupten, er sei während der Regierungszeit des Ptolemäus III. aus Seleukia in Syrien gekommen, während andere behaupten, derselbe Ptolemäus habe ihn aus Memphis geholt, das einst berühmt war und der Eckstein des alten Ägyptens gewesen war.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
syriae
syria: das Land Syrien
accitum
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
regnante
regnare: herrschen, regieren
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
transierit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
perhibent
perhibere: hinhalten
inclutam
inclutus: viel genannt, renowned, famous, illustrious, glorious
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
et
et: und, auch, und auch
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
columen
columen: Spitze, Säule, peak, summit, zenith

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum