Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (12)  ›  594

Origo dei nondum nostris auctoribus celebrata: aegyptiorum antistites sic memorant, ptolemaeo regi, qui macedonum primus aegypti opes firmavit, cum alexandriae recens conditae moenia templaque et religiones adderet, oblatum per quietem decore eximio et maiore quam humana specie iuvenem, qui moneret ut fidissimis amicorum in pontum missis effigiem suam acciret; laetum id regno magnamque et inclutam sedem fore quae excepisset: simul visum eundem iuvenem in caelum igne plurimo attolli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acciret
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
adderet
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aegyptiorum
aegyptius: EN: Egyptian, EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
alexandriae
alexandria: EN: Alexandria
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
antistites
antistes: Tempelvorsteher, EN: (high) priest/priestess, EN: bishop, abbot, prelate
attolli
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
celebrata
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, EN: crowded, much frequented, festive
conditae
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dei
deus: Gott
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
excepisset
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
eximio
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
fidissimis
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
firmavit
firmare: befestigen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
Origo
icere: treffen
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclutam
inclutus: viel genannt, EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
memorant
memorare: erinnern (an), erwähnen
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
moneret
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
plurimo
multus: zahlreich, viel
nondum
nondum: noch nicht
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
Origo
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
per
per: durch, hindurch, aus
plurimo
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
pontum
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
templaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
qui
quire: können
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regi
regere: regieren, leiten, lenken
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
regi
rex: König
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
fidissimis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
fidissimis
simus: plattnasig
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templaque
templum: Tempel, heiliger Ort
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum