Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  150

Ignarus interim galba et sacris intentus fatigabat alieni iam imperii deos, cum adfertur rumor rapi in castra incertum quem senatorem, mox othonem esse qui raperetur, simul ex tota urbe, ut quisque obvius fuerat, alii formidine augentes, quidam minora vero, ne tum quidem obliti adulationis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.947 am 18.08.2018
Inzwischen blieb Galba ahnungslos und war mit religiösen Zeremonien beschäftigt, betete vergeblich zu den Göttern eines Reiches, das nicht mehr sein eigenes war, als die Nachricht eintraf, dass ein Senator – bald als Otho identifiziert – ins Militärlager gebracht wurde. Zur gleichen Zeit reagierte in der ganzen Stadt jeder, der die Nachricht hörte, anders: Einige, von Angst getrieben, übertrieben die Situation, während andere sie herunterspielten und selbst in dieser Zeit darauf bedacht waren, nicht ihre Gunst zu verlieren.

von rebekka.d am 10.02.2023
Inzwischen war Galba unwissend und auf heilige Rituale konzentriert, und ermüdete die Götter eines Reiches, das bereits einem anderen gehörte, als das Gerücht aufkommt, dass ein unbestimmter Senator ins Lager geschleppt werde, bald darauf, dass es Otho sei, der geschleppt werde, gleichzeitig aus der ganzen Stadt, wie jeder ihm begegnet war, manche aus Angst die Dinge übertreibend, andere die Wahrheit verringernd, selbst dann nicht vergessend der Schmeichelei.

Analyse der Wortformen

adfertur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adulationis
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
adulationis: Schmeichelei
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
augentes
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatigabat
fatigare: abhetzen
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
mox
mox: bald
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obliti
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
obvius
obvius: begegnend, easy
othonem
otho: EN: Otho
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
raperetur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
senatorem
senator: Senator
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum